Título: BIBLIA DE JERUSALEM - MEDIA ZIPER - Autor: PAULUS... - Editora: PAULUS BIBLIAS - Tipo: novo - Ano: 2002 - Estante: Religião - Peso: 1100g - ISBN: 9788534920001 - Idioma: Português - Descrição: 1. TEXTO BÍBLICO: Apresenta muitas revisões, com novas opções textuais. Certos livros (Miquéias, Eclesiástico, p. ex.) foram substancialmente remodelados. No Antigo Testamento há considerável volta ao texto hebraico, deixando de lado versões preferidas anteriormente. Certos textos do Novo Testamento também trazem uma tradução inteiramente nova (cf. p. ex. Filipenses 2,6-11). 2. Como conseqüência das novas opções de tradução do texto, as NOTAS também foram modificadas, ampliadas ou substituídas. O volume de notas aumentou consideravelmente. É notável a incorporação das novas pesquisas e estudos posteriores à edição do texto francês em 1973. 3. As INTRODUÇÕES apresentam novas opções que também se refletem nas notas. Isso se verifica principalmente na visão da formação do Pentateuco. O evangelho de João, p. ex., mostra uma virada hermenêutica total, que se pode constatar tanto na introdução como nas notas. Vários livros e conjuntos literários receberam novas introduções, completamente diferentes das anteriores (p. ex.: Cântico, Sinóticos, João, Hebreus, etc.).

BIBLIA DE JERUSALEM - MEDIA ZIPER - PAULUS...

R$114,00
BIBLIA DE JERUSALEM - MEDIA ZIPER - PAULUS... R$114,00
Entregas para o CEP:

Meios de envio

Compra protegida
Seus dados cuidados durante toda a compra.
Trocas e devoluções
Se não gostar, você pode trocar ou devolver.
Título: BIBLIA DE JERUSALEM - MEDIA ZIPER - Autor: PAULUS... - Editora: PAULUS BIBLIAS - Tipo: novo - Ano: 2002 - Estante: Religião - Peso: 1100g - ISBN: 9788534920001 - Idioma: Português - Descrição: 1. TEXTO BÍBLICO: Apresenta muitas revisões, com novas opções textuais. Certos livros (Miquéias, Eclesiástico, p. ex.) foram substancialmente remodelados. No Antigo Testamento há considerável volta ao texto hebraico, deixando de lado versões preferidas anteriormente. Certos textos do Novo Testamento também trazem uma tradução inteiramente nova (cf. p. ex. Filipenses 2,6-11). 2. Como conseqüência das novas opções de tradução do texto, as NOTAS também foram modificadas, ampliadas ou substituídas. O volume de notas aumentou consideravelmente. É notável a incorporação das novas pesquisas e estudos posteriores à edição do texto francês em 1973. 3. As INTRODUÇÕES apresentam novas opções que também se refletem nas notas. Isso se verifica principalmente na visão da formação do Pentateuco. O evangelho de João, p. ex., mostra uma virada hermenêutica total, que se pode constatar tanto na introdução como nas notas. Vários livros e conjuntos literários receberam novas introduções, completamente diferentes das anteriores (p. ex.: Cântico, Sinóticos, João, Hebreus, etc.).